Помните о Боге!

Яндекс.Метрика

"Великолепие Aбсолюта"

Все удивительные явления, демонстрирующие силу, красоту, величие или возвышенность, как в духовном, так и в материальном мирах, есть лишь частичное проявление божественных энергий и богатства Кришны. Будучи причиной всех причин, поддерживающим все и являющимся сущностью всего, Кришна есть высший объект поклонения для всех живых существ.

ВИБХУТИ-ЙОГА

Великий мудрец Парашара Муни объясняет, что у Абсолютной Истины есть не только все виды энергий, но из них еще выделяются и уникальные под названием вибхути, которые и будут разбираться в этой главе. Но здесь объясняется одно условие, без которого будет невозможно понять это особое знание. Условие с одной стороны не сложное, а с другой почти невыполнимое без специальной подготовки. Чтобы слушать о тайнах Бога надо как минимум относиться к Богу дружелюбно, иначе это знание не будет понято и даже не будет как следует услышано.

Друг - это тот, кто всегда готов сделать все, что от него просят. Поэтому друг Бога - это тот, кто хочет узнать, что от него хочет Бог и готов с радостью выполнить эти просьбы. Но особенно друг проявляется в беде, а это значит, что когда в нашей жизни происходят неприятности, мы не обвиняем в этом Бога и, самое главное, не останавливаем свой путь духовного развития. Друг не предает, а значит, тот, кто дружественно относится к Богу, никогда не возвращается назад к материальной деятельности.

Постижение Бога и его энергий и называется истинным знанием. В трактатах говорится, что тот, кто изучает знание об Абсолютной истине и одновременно борется с заблуждениями, получает освобождение от материальных страданий. Мы пытаемся избавиться от страданий через обретение денег, хорошей работы, влиятельных друзей или здоровья, но мудрецы говорят, что страдания уходят от человека тогда, когда он не только сам узнает об Истине, но и старается передать ее другим, тем самым борясь с невежеством. Запомните: страдания уходят из жизни человека тогда, когда к нему приходит понимание Абсолютной Истины.


ТЕКСТ 1

шри-бхагаван увача
бхуйа эва маха-бахо
шрину ме парамам вачах
йат те 'хам прийаманайа
вакшйами хита-камйайа

шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; бхуйах - вновь; эва - непременно; маха-бахо - о могучерукий; шрину - слушай же; ме - Мое; парамам - высшее; вачах - наставление; йат - которое; те - тебе; ахам - Я; прийаманайа - близкому другу; вакшйами - излагаю; хита-камйайа - желая тебе блага.

Верховный Господь сказал: Слушай же далее, о могучерукий Aрджуна. Поскольку ты - Мой близкий друг, ради твоего блага Я продолжу Свой рассказ и открою тебе знание, которое превосходит то, что Я уже изложил.


ТЕКСТ 2

на ме видух сура-ганах
прабхавам на махаршайах
ахам адир хи деванам
махаршинам ча сарвашах

на - не; ме - Мой; видух - знают; сура-ганах - полубоги; прабхавам - богатство; на - ни; маха-ришайах - великие мудрецы; ахам - Я; адих - начало; хи - безусловно; деванам - полубогов; маха-ришинам - великих мудрецов; ча - также; сарвашах - во всех отношениях.

Ни сонмы полубогов, ни великие мудрецы не знают Моих богатств, ибо Я - первопричина всех полубогов и мудрецов.


ТЕКСТ 3

йо мам аджам анадим ча
ветти лока-махешварам
асаммудхах са мартйешу
сарва-папаих прамучйате

йах - который; мам - Меня; аджам - нерожденного; анадим - не имеющего начала; ча - также; ветти - знает; лока - планет; маха-ишварам - верховного повелителя; асаммудхах - неподвластен иллюзии; сах - он; мартйешу - среди тех, кто обречен на смерть; сарва-папаих - от всех последствий грехов; прамучйате - освобождается.

Из всех людей только тот, кто знает, что Я - нерожденный и не имеющий начала верховный повелитель всех миров, неподвластен иллюзии и свободен от всех грехов.


ТЕКСТЫ 4 - 5

буддхир джнанам асаммохах
кшама сатйам дамах шамах
сукхам духкхам бхаво 'бхаво
бхайам чабхайам эва ча

ахимса самата туштис
тапо данам йашо 'йашах
бхаванти бхава бхутанам
матта эва притхаг-видхах

буддхих - разум; джнанам - знание; асаммохах - свобода от сомнений; кшама - снисходительность; сатйам - правдивость; дамах - владение чувствами; шамах - способность обуздывать ум; сукхам - счастье; духкхам - горе; бхавах - рождение; абхавах - смерть; бхайам - страх; ча - также; абхайам - бесстрашие; эва - также; ча - и; ахимса - непричинение вреда; самата - уравновешенность; туштих - удовлетворенность; тапах - аскетичность; данам - щедрость; йашах - слава; айашах - бесславие; бхаванти - исходят; бхавах - качества; бхутанам - живых существ; маттах - от Меня; эва - безусловно; притхак-видхах - различные.

Разум, знание, свобода от сомнений и иллюзии, снисходительность, правдивость, способность обуздывать чувства и ум, счастье, горе, рождение и смерть, страх и бесстрашие, непричинение вреда, уравновешенность, удовлетворенность, аскетичность, щедрость, слава и бесславие - все эти разнообразные качества живых существ созданы Мной одним.


ТЕКСТ 6

махаршайах сапта пурве
чатваро манавас татха
мад-бхава манаса джата
йешам лока имах праджах

маха-ришайах - великие мудрецы; сапта - семь; пурве - прежде; чатварах - четыре; манавах - Ману; татха - также; мат-бхавах - порожденные Мной; манасах - из ума; джатах - рожденные; йешам - их; локе - в мире; имах - все эти; праджах - населяющие.

Семь великих мудрецов, а до них четыре других великих мудреца, так же как и Ману [прародители человечества], появились из Меня, порожденные Моим умом, и от них пошли все живые существа, населяющие различные планеты.


ТЕКСТ 7

этам вибхутим йогам ча
мама йо ветти таттватах
со 'викалпена йогена
йуджйате натра самшайах

этам - это; вибхутим - великолепие; йогам - мистическое могущество; ча - также; мама - Мое; йах - который; ветти - знает; таттватах - действительно; сах - он; авикалпена - беспримесным; йогена - преданным служением; йуджйате - занимается; на - не; атра - здесь; самшайах - сомнение;

Тот, кто действительно постиг Мое величие и мистическое могущество, посвящает всего себя чистому преданному служению; в этом нет и не может быть никаких сомнений.


ТЕКСТ 8

ахам сарвасйа прабхаво
маттах сарвам правартате
ити матва бхаджанте мам
будха бхава-саманвитах

ахам - Я; сарвасйа - всего; прабхавах - источник творения; маттах - от Меня; сарвам - все; правартате - исходит; ити - так; матва - познав; бхаджанте - поклоняются; мам - Мне; будхах - мудрецы; бхава-саманвитах - очень сосредоточенные.

Я - источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, постигшие эту истину, служат и поклоняются Мне всем сердцем.


ТЕКСТ 9

мач-читта мад-гата-прана
бодхайантах параспарам
катхайанташ ча мам нитйам
тушйанти ча раманти ча

мат-читтах - те, чьи мысли полностью поглощены Мной; мат-гата-пранах - те, чья жизнь посвящена служению Мне; бодхайантах - проповедующие; параспарам - друг другу; катхайантах - обсуждающие; ча - также; мам - Меня; нитйам - беспрестанно; тушйанти - получают удовлетворение; ча - также; раманти - испытывают духовное блаженство; ча - также.

Все мысли моих чистых преданных поглощены Мной, и вся их жизнь посвящена Мне. Всегда делясь друг с другом знанием и беседуя обо Мне, они испытывают огромное удовлетворение и блаженство.


ТЕКСТ 10

тешам сатата-йуктанам
бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там
йена мам упайанти те

тешам - их; сатата-йуктанам - всегда занятых; бхаджатам - преданным служением; прити-пурвакам - охваченным любовью; дадами - даю; буддхи-йогам - истинный разум; там - тот; йена - которым; мам - ко Мне; упайанти - приходят; те - они.

Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне.


ТЕКСТ 11

тешам эванукампартхам
ахам аджнана-джам тамах
нашайамй атма-бхава-стхо
джнана-дипена бхасвата

тешам - их; эва - безусловно; анукампа-артхам - чтобы оказать особую милость; ахам - Я; аджнана-джам - порожденную неведением; тамах - тьму; нашайами - рассеиваю; атма-бхава - в их сердцах; стхах - находящийся; джнана - знания; дипена - светильником; бхасвата - ярким.

Желая оказать им особую милость, Я, находящийся в их сердцах, рассеиваю царящую там тьму неведения светочем знания.


ТЕКСТЫ 12 - 13

арджуна увача
парам брахма парам дхама
павитрам парамам бхаван
пурушам шашватам дивйам
ади-девам аджам вибхум

ахус твам ришайах сарве
деваршир нарадас татха
асито девало вйасах
свайам чаива бравиши ме

арджунах увача - Aрджуна сказал; парам - высшая; брахма - истина; парам - высшая; дхама - обитель; павитрам - чистый; парамам - самый; бхаван - Ты; пурушам - личность; шашватам - вечная; дивйам - божественная; ади-девам - изначальный Господь; аджам - нерожденный; вибхум - величайший; ахух - называют; твам - Тебя; ришайах - мудрецы; сарве - все; дева-риших - мудрец среди полубогов; нарадах - Нарада; татха - также; аситах - Aсита; девалах - Девала; вйасах - Вьяса; свайам - Сам; ча - и; эва - ведь; бравиши - говоришь; ме - мне.

Aрджуна сказал: Ты - Верховная Личность Бога, высшая обитель, чистейший, Aбсолютная Истина. Ты - вечная, божественная, изначальная личность, нерожденный и величайший. Все великие мудрецы, такие как Нарада, Aсита, Девала и Вьяса, подтверждают эту истину, и теперь Ты Сам говоришь мне об этом.


ТЕКСТ 14

сарвам этад ритам манйе
йан мам вадаси кешава
на хи те бхагаван вйактим
видур дева на данавах

сарвам - всю; этат - эту; ритам - истину; манйе - считаю; йат - которую; мам - мне; вадаси - говоришь; кешава - о Кришна; на - не; хи - безусловно; те - Твое; бхагаван - о Личность Бога; вйактим - откровение; видух - знают; девах - полубоги; на - ни; данавах - демоны.

О Кришна, все, о чем Ты мне рассказал, я принимаю как истину. Ни полубоги, ни демоны, о Господь, не в силах постичь Тебя.


ТЕКСТ 15

свайам эватманатманам
веттха твам пурушоттама
бхута-бхавана бхутеша
дева-дева джагат-пате

свайам - Сам; эва - только; атмана - Собой; атманам - Себя; веттха - знаешь; твам - Ты; пуруша-уттама - о величайший из всех; бхута-бхавана - о источник всего сущего; бхута-иша - о властитель всего; дева-дева - о повелитель полубогов; джагат-пате - о владыка вселенной.

Воистину, только Ты, о Верховная Личность, источник всего сущего, властитель всех живых существ, Бог богов и повелитель вселенной, посредством Своей внутренней энергии знаешь Себя.


ТЕКСТ 16

вактум архасй ашешена
дивйа хй атма-вибхутайах
йабхир вибхутибхир локан
имамс твам вйапйа тиштхаси

вактум - рассказать; архаси - заслуживаешь; ашешена - целиком; дивйах - божественные; хи - конечно; атма - Свои; вибхутайах - богатства; йабхих - которыми; вибхутибхих - богатствами; локан - планеты; иман - эти; твам - Ты; вйапйа - пронизывая; тиштхаси - находишься.

Пожалуйста, подробно расскажи о Своих божественных достояниях, которыми Ты пронизываешь все миры.


ТЕКСТ 17

катхам видйам ахам йогимс
твам сада паричинтайан
кешу кешу ча бхавешу
чинтйо 'си бхагаван майа

катхам - как; видйам ахам - я постигну; йогин - о высший мистик; твам - Тебя; сада - всегда; паричинтайан - мысля; кешу - в каких; кешу - в каких; ча - также; бхавешу - в проявлениях; чинтйах аси - есть тот, о ком следует помнить; бхагаван - о Всевышний; майа - мне.

О Кришна, о высший мистик, как мне научиться постоянно думать о Тебе и как постичь Тебя? В каких из Твоих многочисленных проявлений должен я помнить Тебя, о Верховная Личность Бога?


ТЕКСТ 18

вистаренатмано йогам
вибхутим ча джанардана
бхуйах катхайа триптир хи
шринвато насти ме 'мритам

вистарена - подробно; атманах - Свое; йогам - мистическое могущество; вибхутим - богатство; ча - и; джана-ардана - о покоритель атеистов; бхуйах - вновь; катхайа - опиши; триптих - удовлетворение; хи - непременно; шринватах - слушающего; на асти - не существует; ме - мой; амритам - нектар.

О Джанардана, еще раз прошу Тебя, расскажи как можно подробнее о Твоем мистическом могуществе и богатствах. Я никогда не устану слушать о Тебе, ибо чем больше я слушаю, тем сильнее жажду наслаждаться нектаром Твоих слов.


ТЕКСТ 19

шри-бхагаван увача
ханта те катхайишйами
дивйа хй атма-вибхутайах
прадханйатах куру-шрештха
настй анто вистарасйа ме

шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; ханта - о да; те - тебе; катхайишйами - опишу; дивйах - божественные; хи - непременно; атма-вибхутайах - личные достоинства; прадханйатах - самые главные; куру-шрештха - о лучший из Куру; на асти - не существует; антах - предел; вистарасйа - распространения; ме - Моего.

Верховный Господь сказал: Хорошо, Я расскажу тебе о Своих достояниях и богатствах, но только о самых главных из них, ибо Мое величие, о Aрджуна, поистине беспредельно.


ТЕКСТ 20

ахам атма гудакеша
сарва-бхуташайа-стхитах
ахам адиш ча мадхйам ча
бхутанам анта эва ча

ахам - Я; атма - душа; гудакеша - о Aрджуна; сарва-бхута - всех живых существ; ашайа-стхитах - пребывающая в сердце; ахам - Я; адих - начало; ча - также; мадхйам - середина; ча - также; бхутанам - живых существ; антах - конец; эва - безусловно; ча - и.

О Aрджуна, Я - Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого живого существа. Я - начало, середина и конец всего сущего.


ТЕКСТ 21

адитйанам ахам вишнур
джйотишам равир амшуман
маричир марутам асми
накшатранам ахам шаши

адитйанам - из Aдитьев; ахам - Я; вишнух - Верховный Господь; джйотишам - из светил; равих - солнце; амшу-ман - лучезарное; маричих - Маричи; марутам - Марутов; асми - (Я) есть; накшатранам - из звезд; ахам - Я; шаши - луна.

Из Aдитьев Я - Вишну, среди светил - лучезарное солнце, из Марутов Я - Маричи, а среди звезд Я - луна.


ТЕКСТ 22

веданам сама-ведо 'сми
деванам асми васавах
индрийанам манаш часми
бхутанам асми четана

веданам - из Вед; сама-ведах - «Сама-веда»; асми - (Я) есть; деванам - из полубогов; асми - (Я) есть; васавах - царь небес; индрийанам - из чувств; манах - ум; ча - также; асми - (Я) есть; бхутанам - из живых существ; асми - (Я) есть; четана - жизненная сила.

Из Вед Я - «Сама-веда», среди полубогов Я - царь небес Индра, из чувств Я - ум, а в живых существах Я - жизненная сила [сознание].


ТЕКСТ 23

рудранам шанкараш часми
виттешо йакша-ракшасам
васунам павакаш часми
мерух шикхаринам ахам

рудранам - из Рудр; шанкарах - Господь Шива; ча - также; асми - (Я) есть; витта-ишах - казначей полубогов; йакша-ракшасам - среди якшей и ракшасов; васунам - из Васу; паваках - огонь; ча - также; асми - (Я) есть; мерух - Меру; шикхаринам - из всех гор; ахам - Я.

Из Рудр Я - Господь Шива, среди якшей и ракшасов Я - хранитель сокровищ [Кувера], из Васу Я - огонь [Aгни], а среди гор Я - гора Меру.


ТЕКСТ 24

пуродхасам ча мукхйам мам
виддхи партха брихаспатим
сенанинам ахам скандах
сарасам асми сагарах

пуродхасам - из жрецов; ча - также; мукхйам - главного; мам - Меня; виддхи - знай; партха - о сын Притхи; брихаспатим - Брихаспати; сенанинам - среди военачальников; ахам - Я; скандах - Карттикея; сарасам - из водоемов; асми - (Я) есть; сагарах - океан.

Знай же, О Aрджуна, что среди жрецов Я - главный жрец, Брихаспати. Среди военачальников Я - Карттикея, а среди водоемов - океан.


ТЕКСТ 25

махаршинам бхригур ахам
гирам асмй экам акшарам
йаджнанам джапа-йаджно 'сми
стхаваранам хималайах

маха-ришинам - среди великих мудрецов; бхригух - Бхригу; ахамЕ<$!> Я; гирам - из звуков; асми - (Я) есть; экам акшарам - пранава; йаджнанам - из жертвоприношений; джапа-йаджнах - повторение святых имен; асми - (Я) есть; стхаваранам - из неподвижных; хималайах - Гималаи.

Из великих мудрецов Я - Бхригу, а среди звуков Я - священный звук ом. Из жертвоприношений Я - повторение святых имен [джапа], а из недвижимого - Гималайские горы.


ТЕКСТ 26

ашваттхах сарва-врикшанам
деваршинам ча нарадах
гандхарванам читраратхах
сиддханам капило муних

ашваттхах - дерево баньян; сарва-врикшанам - из всех деревьев; дева-ришинам - из мудрецов среди полубогов; ча - и; нарадах - Нарада; гандхарванам - из жителей планеты гандхарвов; читраратхах - Читраратха; сиддханам - из совершенных живых существ; капилах муних - Капила Муни.

Из деревьев Я - баньян, а из мудрецов среди полубогов - Нарада. Из Гандхарвов Я - Читраратха, а среди совершенных живых существ Я - мудрец Капила.


ТЕКСТ 27

уччаихшравасам ашванам
виддхи мам амритодбхавам
аираватам гаджендранам
наранам ча нарадхипам

уччаихшравасам - Уччайхшраву; ашванам - из скакунов; виддхи - знай; мам - Меня; амрита-удбхавам - появившегося на свет во время пахтанья океана; аираватам - Aйравату; гаджа-индранам - из могучих слонов; наранам - из людей; ча - и; нара-адхипам - царя.

Среди скакунов Я - Уччайхшрава, появившийся на свет во время пахтанья океана. Среди могучих слонов Я - Aйравата, а среди людей - царь.


ТЕКСТ 28

айудханам ахам ваджрам
дхенунам асми камадхук
праджанаш часми кандарпах
сарпанам асми васуких

айудханам - из оружия; ахам - Я; ваджрам - молния; дхенунам - среди коров; асми - (Я) есть; кама-дхук - корова сурабхи; праджанах - причина появления потомства; ча - и; асми - (Я) есть; кандарпах - бог любви; сарпанам - среди змеев; асми - (Я) есть; васуких - Васуки.

Из оружия Я - молния, среди коров Я - сурабхи. Из причин появления потомства Я - Кандарпа, бог любви, а среди змеев Я - Васуки.


ТЕКСТ 29

ананташ часми наганам
варуно йадасам ахам
питЌнам арйама часми
йамах самйаматам ахам

анантах - Aнанта; ча - также; асми - (Я) есть; наганам - из многоглавых змеев; варунах - полубог, повелевающий водной стихией; йадасам - из обитателей вод; ахам - Я; питЌнам - из предков; арйама - Aрьяма; ча - также; асми - (Я) есть; йамах - повелитель смерти; самйаматам - из вершащих правосудие; ахам - Я.

Среди многоглавых нагов Я - Aнанта, а среди обитателей вод - полубог Варуна. Среди предков Я - Aрьяма, а среди вершащих правосудие - Яма, повелитель смерти.


ТЕКСТ 30

прахладаш часми даитйанам
калах калайатам ахам
мриганам ча мригендро 'хам
ваинатейаш ча пакшинам

прахладах - Прахлада; ча - также; асми - (Я) есть; даитйанам - из демонов; калах - время; калайатам - из разрушителей; ахам - Я; мриганам - среди зверей; ча - и; мрига-индрах - лев; ахам - Я; ваинатейах - Гаруда; ча - также; пакшинам - из птиц.

Среди демонов Дайтьев Я - преданный Прахлада, из разрушительных сил Я - время, среди зверей Я - лев, а среди птиц - Гаруда.


ТЕКСТ 31

паванах паватам асми
рамах шастра-бхритам ахам
джхашанам макараш часми
сротасам асми джахнави

паванах - ветер; паватам - из очистительных сил; асми - (Я) есть; рамах - Рама; шастра-бхритам - из носящих оружие; ахам - Я; джхашанам - среди рыб; макарах - акула; ча - также; асми - (Я) есть; сротасам - из текущих рек; асми - (Я) есть; джахнави - река Ганга.

Из очистительных сил Я - ветер, из носящих оружие - Рама, среди рыб Я - акула, а среди полноводных рек - Ганга.


ТЕКСТ 32

сарганам адир анташ ча
мадхйам чаивахам арджуна
адхйатма-видйа видйанам
вадах правадатам ахам

сарганам - творений; адих - начало; антах - конец; ча - и; мадхйам - середина; ча - также; эва - безусловно; ахам - Я; арджуна - о Aрджуна; адхйатма-видйа - духовное знание; видйанам - из всех видов знания; вадах - естественное заключение; правадатам - среди логиков; ахам - Я.

Я - начало, конец и середина всего сотворенного, о Aрджуна. Из всех видов знания Я - божественное знание о душе, а для логиков Я - довод, приводящий к истине.


ТЕКСТ 33

акшаранам а-каро 'сми
двандвах самасикасйа ча
ахам эвакшайах кало
дхатахам вишвато-мукхах

акшаранам - из букв; а-карах - первая буква; асми - (Я) есть; двандвах - двучленное слово; самасикасйа - из сложных слов; ча - и; ахам - Я; эва - безусловно; акшайах - вечное; калах - время; дхата - творец; ахам - Я; вишватах-мукхах - Брахма.

Из букв Я - буква «а», а из сложных существительных - двучленное. Я же - вечное время, а из творцов Я - Брахма.


ТЕКСТ 34

мритйух сарва-хараш чахам
удбхаваш ча бхавишйатам
киртих шрир вак ча наринам
смритир медха дхритих кшама

мритйух - смерть; сарва-харах - всепоглощающая; ча - также; ахам - Я; удбхавах - возникновение; ча - также; бхавишйатам - того, что появится в будущем; киртих - слава; шрих - богатство (красота); вак - изящная речь; ча - также; наринам - из женщин; смритих - память; медха - разум; дхритих - целеустремленность; кшама - терпение.

Я - всепоглощающая смерть и созидательное начало всего, чему суждено появиться на свет. Из женщин Я - Слава, Удача, Красноречие, Память, Разум, Целеустремленность и Терпение.*<$Ф>

* Женские качества, олицетворяемые богинями, имеющими соответствующие имена: Кирти, Шри и т.д. (Прим. редактора.)


ТЕКСТ 35

брихат-сама татха самнам
гайатри чхандасам ахам
масанам марга-ширшо 'хам
ритунам кусумакарах

брихат-сама - «Брихат-сама»; татха - также; самнам - из гимнов «Сама-веды»; гайатри - гимн гаятри; чхандасам - из поэтических размеров; ахам - Я; масанам - из месяцев; марга-ширшах - ноябрь-декабрь; ахам - Я; ритунам - из времен года; кусума-акарах - весна.

Из гимнов «Сама-веды» Я - «Брихат-сама», а из поэтических размеров - гаятри. Из всех месяцев Я - Маргаширша [ноябрь-декабрь], а из времен года - цветущая весна.


ТЕКСТ 36

дйутам чхалайатам асми
теджас теджасвинам ахам
джайо 'сми вйавасайо 'сми
саттвам саттваватам ахам

дйутам - азартная игра; чхалайатам - из мошенничеств; асми - (Я) есть; теджах - блеск; теджасвинам - всего, что сияет; ахам - Я; джайах - победа; асми - (Я) есть; вйавасайах - рискованное предприятие (приключение); асми - (Я) есть; саттвам - сила; саттва-ватам - сильных; ахам - Я.

Из всех видов мошенничества Я - азартная игра. Я - блеск всего, что поражает великолепием. Я - победа, Я - приключение и сила сильных.


ТЕКСТ 37

вришнинам васудево 'сми
пандаванам дхананджайах
мунинам апй ахам вйасах
кавинам ушана кавих

вришнинам - из потомков Вришни; васудевах - Кришна в Двараке; асми - (Я) есть; пандаванам - из Пандавов; дхананджайах - Aрджуна; мунинам - среди мудрецов; апи - также; ахам - Я; вйасах - Вьяса, составитель Вед; кавинам - из великих мыслителей; ушана - Ушана; кавих - мыслитель.

Из потомков Вришни Я - Васудева, а из Пандавов - Aрджуна. Среди мудрецов Я - Вьяса, а среди великих мыслителей - Ушана.


ТЕКСТ 38

дандо дамайатам асми
нитир асми джигишатам
маунам чаивасми гухйанам
джнанам джнанаватам ахам

дандах - наказание; дамайатам - из всех способов подавления; асми - (Я) есть; нитих - нравственность; асми - (Я) есть; джигишатам - тех, кто стремится к победе; маунам - безмолвие; ча - и; эва - также; асми - (Я) есть; гухйанам - тайн; джнанам - знание; джнана-ватам - мудрых; ахам - Я.

Из всех средств подавления беззакония Я - кара. Из тех, кто стремится к победе, Я - нравственная чистота. Я - безмолвие тайны и мудрость мудрых.


ТЕКСТ 39

йач чапи сарва-бхутанам
биджам тад ахам арджуна
на тад асти вина йат сйан
майа бхутам чарачарам

йат - которое; ча - также; апи - конечно; сарва-бхутанам - всех творений; биджам - семя; тат - то; ахам - Я; арджуна - о Aрджуна; на - не; тат - то; асти - существует; вина - без; йат - которое; сйат - было бы; майа - Мной; бхутам - сотворенное живое существо; чара-ачарам - движущееся и неподвижное.

Кроме того, о Aрджуна, Я - семя жизни. Ни одно сотворенное существо, движущееся или неподвижное, не может существовать без Меня.


ТЕКСТ 40

нанто 'сти мама дивйанам
вибхутинам парантапа
эша туддешатах прокто
вибхутер вистаро майа

на - не; антах - предел; асти - существует; мама - Моих; дивйанам - божественных; вибхутинам - богатств; парантапа - о покоритель врагов; эшах - это; ту - но; уддешатах - в качестве примера; проктах - сказано; вибхутех - богатства; вистарах - распространение; майа - Мной.

О могучий воин, о покоритель врагов, Мои божественные проявления поистине беспредельны. То, о чем Я тебе рассказал, - лишь малая доля Моего безграничного великолепия.

ТЕКСТ 41

йад йад вибхутимат саттвам
шримад урджитам эва ва
тат тад эвавагаччха твам
мама теджо-'мша-самбхавам

йат йат - любые; вибхути - богатством; мат - обладающее; саттвам - бытие; шри-мат - прекрасное; урджитам - величественное; эва - несомненно; ва - или; тат тат - то; эва - именно; авагаччха - пойми; твам - ты; мама - Мое; теджах - великолепие; амша - части; самбхавам - возникшее.

Пойми же, что все чудесное, прекрасное и величественное в этом мире - лишь искра Моего великолепия.


ТЕКСТ 42

атха ва бахунаитена
ким джнатена таварджуна
виштабхйахам идам критснам
экамшена стхито джагат

атха ва - или; бахуна - во многом; этена - в этом; ким - что; джнатена - в знании; тава - твоем; арджуна - о Aрджуна; виштабхйа - проникнув; ахам - Я; идам - эту; критснам - всю; эка - одной; амшена - частью; стхитах - пребывающий; джагат - <$!> вселенную.

Но зачем тебе, о Aрджуна, знать все эти подробности? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную.